Bad_Wolf_Vindici
She's just a footprint on a beach ©
Labyrinth. Это была темная грозовая ночь
Название: Это была темная грозовая ночь (It Was a Dark and Stormy Night)
Фандом: Лабиринт (Labyrinth)
Автор: Elisabeth Hill
Перевод: Bad Wolf Vindici
Бета: нет, а надо бы.
Персонажи: Сара, Тоби, Ирэн (мачеха), сэр Дидимус, Людо, Хоггл etc.
Рейтинг: пусть будет G
Жанр: приключения/мистика
Дискламер: персонажи принадлежат законным правообладателям.
Статус: в процессе. Автор пишет, Вулф переводит.
Глава: № 4
Разрешение на перевод: получено.
Warning от переводчика: действие происходит после событий фильма. К продолжению в виде манги и книги, как я понимаю, отношения вообще не имеет.
***
Глава четвертая.

Сара взвизгнула и отпрыгнула назад, в то время как Ирэн преодолела путь сквозь зеркало в отражение. Она выглядела очень сердитой.

- Да что ты! Я полагаю, до тебя не доходит, что у нас важное дело! Ты не заметила? Твой брат пропал!

Сара уже собиралась огрызнуться в ответ, но заметила явную взволнованность Ирэн, и у нее засосало под ложечкой от осознания того, что сейчас она была последней надеждой мачехи. Сейчас правда было не до этого.

- Прости, - ответила она, когда ее сердце перестало бешено колотиться. – Но это важно. Сэр Дидимус может знать, где Тоби.

Ирэн повернулась и, кажется, впервые заметила рыцаря. Она быстро мигнула, как будто пытаясь сморгнуть соринку из глаза:

- Сара? – неуверенно спросила она.

Взгляд сэра Дидимуса уперся во взгляд Ирэн, а потом, не отводя глаз, он отвесил низкий поклон:

- Сэр Дидимус, храбрый рыцарь и защитник Лабиринта – и прекрасных дам, - подмигнув, добавил он, - к Вашим услугам.

Не отрывая от него глаз, Ирэн сделала осторожный шаг назад:

- Сара, - авторитетно заявила она, - на столе в твоем холле говорящая собака.

Сара с трудом сдерживала безумное хихиканье:

- Я знаю, - смогла выговорить она, пытаясь сохранить более или менее спокойный голос. – Это мой старый друг. И он не совсем на столе в моем холле.

- Тогда на чьем же? – настаивала Ирэн.

Держи себя в руках, чтобы ситуация не вышла из-под контроля, ругала себя Сара. Ирэн никогда не была и в десятке футов от гоблина, и она не верит в сказки. Будет тяжело, но я постараюсь держать себя в руках.

- Сейчас мы внутри зеркала, - произнесла она вслух. – Это не совсем мой дом.

- Нет, совершенно точно нет! Если только Ваш дом не располагается в Приграничных Землях, то… - сэр Дидимус тряхнул головой. – Но об этом лучше не думать.

Ирэн огляделась, обратив внимание на длину коридора и прячущиеся в углах тени в первый раз:

- Здесь опасно?

- О да, очень опасно, - начал сэр Дидимус. На лице Ирэн появилось паническое выражение, так что он быстро добавил: - для тех, кто не знает, что творит. Но у вас, миледи, есть проводник.

- Сэр Дидимус, а где Хоггл? И Людо? С ними все в порядке? – забота о друзьях затмила беспокойство о Тоби.

- О да, сэр Людо и Хоггл оба в добром здравии. По правде говоря, мой брат Людо ожидает за границей, чтобы присоединиться к нашему походу.

- И Хоггл?

Казалось, сэр Дидимус упорно не хотел ничего говорить, пока Сара не посмотрела на него сверху вниз:

- Однажды я все равно узнаю, и если известия будут плохими, я буду расстроена гораздо больше, чем если Вы скажете мне сейчас.

- Он присматривает за Вашим братом на случай, если она решит похитить его… эээ, куда-нибудь еще.

Сара была потрясена:

- Что? Но разве он… не в замке? Он же всегда так боялся Джарета. Что же случилось?

- Думаю, сэр Хоггл, миледи, делает это ради Вас.

Сару впечатлила храбрость ее друга:

- Итак, зачем нам нужна помощь в пересечении границы?

Дидимус драматически взмахнул пикой. Ирэн сделала еще несколько осторожных шагов назад:

- Патрульные на границе стали… чрезмерно усердными в том, что касается охраны Андеграунда. Но это не имеет значения! Мы будем сражаться с ними не на жизнь, а на смерть! Ха! – он свирепо взмахнул пикой. Ирэн и Сара пригнулись.

- Ладно! Ладно. Я знаю, что Вы, сэр Дидимус, можете сразиться с любым патрульным и победить, - мягко произнесла Сара. – Но вот чего я не понимаю. Когда я прошла в Лабиринт, на границе не было никаких патрульных! Я просто вошла внутрь.

- Ах, миледи, это был всего лишь Лабиринт, - мудро изрек сэр Дидимус, опуская пику. Ирэн вздохнула с облегчением. – Король Гоблинов перенес Вам сразу в Андеграунд. У него есть – ладно, была – власть обойти границу. Но в этот раз Вы сами по себе, так что мы должны сражаться, чтобы попасть внутрь, - он снова рассек пикой воздух.

И тут вмешалась Ирэн, пытавшаяся следить за разговором Сары и Дидимуса с все возрастающим изумлением:

- Я уверена, что это очень важно и срочно, но не мог быть кто-нибудь из вас, наконец, объяснить мне, что тут происходит?

Сара снова отругала. Она опять эгоистично зациклилась на себе и не заметила чужого горя – привычка, бороться с которой было еще сложнее, чем с разбрасыванием безделушек по всей комнате. Она как раз собралась все объяснить, но не представляла, с чего начать:

- Что ты хочешь знать?

- Ну, для начала – что такое Андеграунд, о котором вы постоянно говорите. Что-то вроде рынка рабов?

- Нет, мадам, - ответил сэр Дидимус, - это дом для множества таинственных, зачастую волшебных и зачастую злобных существ. Я полагаю, что Вы называете его «Волшебной страной».

Ирэн приподняла бровь:

- Феи? Милый маленький народец с крыльями?

- О, нет, ты говоришь об пикси. И их можно назвать как угодно, только не милыми, - сморщилась при воспоминании о них Сара. – И они крайне болезненно кусаются.

- Если они чувствуют, что Вы умираете, они утащат Вас в свое гнездо, чтобы скормить молодняку. Конечно, иногда они не дожидаются вашей смерти… - сэр Дидимус предпочел не заканчивать предложение. Сара чувствовала, что будь Ирэн немного более невоспитанной, она бы высунула язык от отвращения. Ее лицо оставалось неподвижным.

- И вы хотите сказать, что эти штуки похитили Тоби?

- Нет. Она забрала его в самый центр Лабиринта.

Ирэн повернулась к Саре:

- Но это же не тот Лабиринт, о котором ты все время говорила, правда?

Сара кивнула:

- Тот самый.

На мгновение лицо мачехи отобразило, насколько на самом деле та была выбита из колеи.

Сара вздохнула:

- Помнишь, когда мне было пятнадцать, я пришла домой на час позже, за окном лил дождь, я была в отвратительном настроении, а вы с папой хотели куда-то уйти и оставили меня присматривать за Тоби? Кажется, ему тогда и восемнадцати месяцев не было.

- Сара, было бы гораздо проще, если бы ты вспомнила, когда приходила домой вовремя и радостно предлагала посидеть с Тоби, чтобы мы могли куда-нибудь уйти.

Саре пришлось признать, что это правда:

- А когда вы пришли домой, я убрала все картинки с мамой и ничего не говорила о феях и гоблинах почти две недели. Это ты помнишь?

- Да, честно говоря, помню. Я подумала, что это очень странно, но гордилась, что ты сделала попытку повзрослеть. Но я не понимаю, как все это связано с нынешней ситуаций, - Ирэн широко взмахнула рукой, охватывая этим жестом зеркало, сэра Дидимуса и затененный холл.

- Всем, - ответила Сара. – Потому что когда вы двое ушли, я, вроде как… пожелала, чтобы гоблины забрали Тоби. И они забрали, - посмотрев на лицо Ирэн, она поспешно добавила: - Я его вернула! Я прошла через Лабиринт за тринадцать часов, сэр Дидимус, Людо и Хоггл помогали мне, и я вернула Тоби. Я никогда не рассказывала об этом ни тебе, ни папе. Я знала, что вы мне не поверите.

- Но почему он пропал на этот раз? – спросила Ирэн, страдая от недосыпа и произнеся это крайне смущенным голосом, в котором чувствовалась нетерпеливость.

Сара пожала плечами.

Сэр Дидимус кашлянул:

- Я полагаю, что могу пролить свет на этот вопрос, миледи, - он снова поклонился, согнувшись так, что его нос почти коснулся коленей, а рука оказалась далеко за его спиной. Сара снова сдержала хихиканье. – После того, как Сара покинула Лабиринт, Дамы и Господа – другие правители королевства Андеграунд – решили, что Король Гоблинов больше не может исполнять функции по управлению Лабиринтом. Но поскольку они сами в большинстве своем – эльфы и гоблины, им было слишком лень самим заняться решением этого вопроса. Кроме того, лично я думаю, что все Леди имели пунктик насчет Джарета…

- Мы все еще говорим о том же персонаже? – спросила Ирэн.

- Да, - отозвалась Сара. – Джарет – Король Гоблинов, он правит…

- Эээ, правил, - вскользь заметил сэр Дидимус.

-… Лабиринтом, - закончила Сара. – Именно его я должна была одолеть, чтобы вернуть Тоби.

Ирэн кинула на нее неверящий взгляд, в котором проскользнуло восхищение. Сара светилась от удовольствия.

- Да. А потом некоторое время спустя эта… женщина появилась в Лабиринте, - продолжил сэр Дидимус. – Она не была гоблином. Честно говоря, мы даже думаем, что она – человек. Но в любом случае она рассказала Дамам и Господам потрясающие истории о Джарете, - сэр Дидимус осуждающе покачал головой. – Наш король совершал ошибки, но в пределах допустимого! Что произошло с преданностью? Честью? С…

- Сэр Дидимус!

- Да?

- Продолжайте рассказ, пожалуйста.

- О. Да. Прошу прощения, миледи! Эта женщина появилась ниоткуда, а когда она заручилась поддержкой Дам и Господ, вернулась в Лабиринт и свергла Короля Гоблинов, - последние три слова были произнесены шепотом, будто были слишком ужасны, чтобы произнести их вслух. Сара обнаружила, что почти разделяет такую манеру поведения.

- Но как же она смогла это сделать?

- Никто не знает, миледи, никто не знает. Она вошла в тронный зал, а когда вышла, на ее шее висел медальон правителя. Первое, что она сделала – отправила Джарета в заключение. Он даже и не пытался сопротивляться!

Несмотря на пятнадцать лет отторжения, сейчас Сара сочувствовала бывшему Королю Гоблинов. Перед ее мысленным взором возникло изображение существа, которое приводило ее в ужас, в которое она была отчасти влюблена большую часть своей юности, укрощенного и сломленного чьей-то чужой волей; слишком ужасно, чтобы сказать об этом вслух.

- Хорошо, - жестко проговорила Ирэн.

- Хорошо? – почти в унисон переспросили Сара и сэр Дидимус.

- Да, хорошо. Из того, что я слушала, Джарет был не слишком-то хорошим королем, а человеком так и того хуже.

Сара и сэр Дидимус обменялись взглядами. Как же объяснить…

- Вообще-то, он не совсем человек, - тактично, как только возможно, наконец, произнес сэр Дидимус. – И для королевства гоблинов он был идеальным королем.

Ирэн недоверчиво фыркнула.

- Нет, правда! - громко сказала Сара; возможно, слишком громко. Она понизила голос: - Гоблины – ленивые, тупые, злобные, вероломные, трусливые, постоянно озлобленные, вороватые маленькие… - сэр Дидимус многозначительно кашлянул. Сара продолжала: - И Джарет – самый коварный, лживый и ленивый из всех, - договорила она, слегка шокированная собственной наглостью, но потом поняла, что каждое слово – правда. – Он был самым настоящим королем.

Выражение лица Ирэн в красках передавало, что она думает о таком определении королевской особы.

Предлагая сменить тему разговора, Сара спросила:

- Ну и кто она? – поскольку ни сэр Дидимус, ни Ирэн не поняли, о чем она, пришлось уточнить: - Женщина, которая пнула Джарета с трона.

- Никто не знает, миледи, - повторил сэр Дидимус. – Она называет себя Королевой.

- Ладно. Значит, сражаемся против Королевы Гоблинов?

- Нет, миледи, - грустно ответил Дидимус. – Просто Королева.

- Хорошоооо… - Сара повернулась к Ирэн. – Есть еще вопросы?

- Только один.

- Выкладывай.

- Где мой сын?

Пауза.

- Она забрала его в центр Лабиринта, мадам, - начал сэр Дидимус.

- И как туда попасть?

- Это долгий и трудный путь, - беспокойно проговорил сэр Дидимус.

- Через немыслимые прегради и несчетные невзгоды, - процитировала Сара. Она заучила проклятые строчки и теперь уже не могла забыть. Она практически почувствовала облегчение от того, что снова произнесла их.

- И, возможно, это не то путешествие, которое может предпринять леди Вашего положения, - предположил Дидимус. Взгляд, который подарила ему Ирэн, был чистой сталью.

- Если какая-то… «Королева» забрала туда моего сына, то я не буду отсиживаться дома, пока вы двое пытаетесь его вернуть.

Сэр Дидимус моментально сдался:

- Конечно, мадам! Как только можно было об этом подумать? Ничего не бойтесь! Хотя путешествие может быть долгим и полным опасностей, я, сэр Дидимус, храбрый рыцарь этого королевства, стану Вашим защитником! И я клянусь, что никто и ничто не причинит Вам вреда! – он снова эффектно поклонился на столе в стиле «достать-головой-до-кончиков-пальцев». Он выпрямился, от чего шляпа съехала ему на глаза, и сказал: - Я в порядке. Может, кто-нибудь включит свет?

На этот раз Сара хихикнула, о чем тут же пожалела, когда оба – сэр Дидимус и Ирэн – уставились на нее. Она быстро сменила тему:

- Итак, единственная проблема – как попасть в Андеграунд.

Ирэн повернула налево и широким шагом двинулась вперед по коридору. Двое других крикнули: «Стой!» – и она остановилась, повернулась, а двое накрепко зажали себе рты руками.

- Ну? Я думала, мы идем.

- Идем, - сказала Сара, - но не туда. Никогда не ходи в ту сторону.

Сэр Дидимус посмотрел на нее снизу вверх:

- Почему нет?

Сара снова пожала плечами:

- Не знаю. Так сказал мне маленький червячок.

- Правда? Тогда Вас ввели в заблуждение, миледи. В Лабиринте если Вы повернете налево, то выйдете прямо к замку.

- О… - сказала Сара, чувствуя себя одураченной.

- Ну и куда тогда? – зло спросила Ирэн.

- Через зеркало, конечно, - ответил сэр Дидимус.

- Ладно, - сказала Сара и снова поставила ногу на раму.

- Нет, не так, миледи, - крикнул сэр Дидимус, и Сара мгновенно отдернула ногу. – Сделаете это снова и окажетесь потерянной в лабиринте отражений, где нет выхода, - сказав это, сэр Дидимус прошествовал к зеркалу и начал настойчиво колотить по золотой раме своей пикой, крича: - Эй! Открывайся!

- Сэр Дидимус? – позвала Сара.

- Секундочку, миледи, - встревожено ответил Дидимус и ударил зеркало еще несколько раз. – Откройся! Именем Короля!

- Сэр Дидимус! – крикнула Сара.

- Да?

В ответ Сара взялась за раму и потянула за нее, так что зеркало отделилось от стены. Оно двинулось на петлях и открылось внутрь, чтобы явить их взорам пасторальный ландшафт с заходящим солнцем. Примерно в двух метрах от них из того, что могло бы быть валунами, поднятыми со дна реки, возвышалась стена. На всем ее протяжении вперед-назад суетились огромные черные крабоподобные существа с мечами в руках, красные бусинки их глаз сканировали периметр стены. А вдалеке низкое и очень желтое солнце осветило стены Лабиринта.
Translated by BadWolfVindici

@темы: Fanfic, Фанфикшн, Фанфик, Лабиринт, Labyrinth, Fanfiction